Sabor de otro tiempo. Georges Moustaki Le metèque

El egipcio francés o griego Moustaki trae un aire de otro tiempo, un tiempo en el que ser extranjero, vagabundo o estar fuera del sistema era visto con una aureola de romanticismo.

Ahora se ve de otra manera y quizás hemos retrocedido en sentimientos y en libertades civiles a la vez.

 
 
   
 

Le métèque – Georges Moustaki

23 04 2008

LE MÉTÈQUE

Avec ma gueule de métèque,
De juif errant, de pâtre grec
Et mes cheveux aux quatre vents,
Avec mes yeux tout délavés
Qui me donnent l’air de rêver,
Moi qui ne rêve plus souvent,
Avec mes mains de maraudeur,
De musicien et de rôdeur
Qui ont pillé tant de jardins,
Avec ma bouche qui a bu,
Qui a embrassé et mordu
Sans jamais assouvir sa faim

Avec ma gueule de métèque,
De juif errant, de pâtre grec,
De voleur et de vagabond,
Avec ma peau qui s’est frottée
Au soleil de tous les étés
Et tout ce qui portait jupon,
Avec mon coeur qui a su faire
Souffrir autant qu’il a souffert,
Sans pour cela faire d’histoire,
Avec mon âme qui n’a plus
La moindre chance de salut
Pour éviter le purgatoire

Avec ma gueule de métèque,
De juif errant, de pâtre grec
Et mes cheveux aux quatre vents,
Je viendrai ma douce captive,
Mon âme soeur, ma source vive,
Je viendrai boire tes vingt ans
Et je serai prince de sang,
Rêveur, ou bien adolescent
Comme il te plaira de choisir
Et nous ferons de chaque jour,
Toute une éternité d’amour
Que nous vivrons à en mourir.
Et nous ferons de chaque jour,
Toute une éternité d’amour
Que nous vivrons à en mourir.

Traducción (como siempre, es una traducción libre, pero que quiere mantener el sentido y el sentimiento)

EL EXTRANJERO

Con mi cara de extranjero
De judío errante y pastor griego
Y mis cabellos al viento
Con mis ojos desleídos
Que me dan aire de soñador
Yo que ya apenas tengo sueños
Con mis manos de ratero
De músico y de trotamundos
Que he robado en tantos sitios
Con mi boca que ha bebido
Que ha besado y ha mordido
Sin jamás saciar su hambre

Con mi cara de extranjero
De judío errante y pastor griego
De ladrón y de vagabundo
Con mi piel que se ha curtido
Al sol de todos los veranos
Y todo lo que usa faldas
Con mi corazón que hizo
Sufrir al mismo tiempo que sufrió
Sin por ello hacer historia
Con mi alma que ya no tiene
Ninguna opción de salvación
Para evitar el purgatorio

Con mi cara de extranjero
De judío errante y pastor griego
Y mis cabellos al viento
Vendré, mi dulce cautiva
Mi alma hermana, mi fuente viva
Vendré a beber de tus veinte años
Y seré príncipe de reyes
Soñador, o adolescente
Como tú quieras elegir
Y haremos de cada día
Toda una eternidad de amor
Que viviremos hasta morir
Y haremos de cada día
Toda una eternidad de amor
Que viviremos hasta morir

Le métèque fue el primer gran éxito en solitario de Georges Moustaki. Es una canción de amor y algo de autorretrato “sentimental”. Moustaki compuso esta canción en 1968, cuando tenía 34 años, aunque fue publicada en 1969, en el álbum del mismo nombre.

Anuncios
Esta entrada fue publicada en Música. Guarda el enlace permanente.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s